本日は自助餐(バイキング)の
読み方または漢字が違うものを
ピックアップします

・トマトと卵炒め
(華語)番茄炒蛋(fān qié chǎo dàn)
(中国)西红柿炒鸡蛋(xī hóng shì chǎo jī dàn)
・えび団子のパイナップル入りマヨネーズあえ
(華語)鳳梨蝦球(fèng lí xiā qiú )
(中国)菠萝虾球(bō luó xiā qiú)
これは明らかに漢字そのものが
全然違いますね

しかし、
ワンポイント華語を書いてたら、
お腹が空いてきました(笑)
さて、次回のワンポイント華語は
学校関連についてお伝えします

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
申請&フォローお気軽にどうぞ
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
フェイダオのフェイスブック
(顔写真があり、定期的に利用している方は承認いたします)
フェイダオのツイッター
(フォロー返し致します!)
フェイダオのインスタグラム
(フォロー返し致します!)
~ ポッチとご協力お願いします。 ~
この記事へのコメント